Главным гостем вернисажа стала Валентина Эйдис, подготовившая и проиллюстрировавшая новое издание «Поэмы Горы» Марины Цветаевой.
— Когда вы решили заняться этим проектом и почему остановились именно на «Поэме Горы»?
— Это идея пришла мне в голову в 2013 году, после создания серии фресок к циклу Цветаевой «Ремесло». С ее текстами я работаю уже очень давно, есть некое ощущение резонанса. На тот момент «Поэма Горы» была мне особенно близка, поэтому хотелось обратиться именно к ней, хотя это довольно сложный текст.
— Планируете ли вы со временем подготовить и «Поэму Конца»?
— Да, конечно. Когда я начала работать над «Поэмой Горы», я понимала, что следующей станет «Поэма Конца», так как здесь есть своя хронология, это поэмы-близнецы. Но мне было очень важно, чтобы первой вышла именно «Поэма Горы».
— Какую изобразительную технику вы выбрали для ваших иллюстраций?
— Это и гравюра на меди, офорт, и акватинта, глубокое, мягкое травление... Для библиофильских изданий часто выбираются эстампы, и это, можно сказать, не просто иллюстрации, а новое прочтение текста глазами художника.
— Как вы выбирали эпизоды поэмы, которые хотели бы проиллюстрировать?
— Каждый человек видит это произведение по-своему. Для меня лично важны те главы, где звук стихов особенно точно ложится на образ, это точки соприкосновения, чтение вслух графического материала.
— Кто выступил инициатором проведения вернисажа в Клементинуме?
— Посредниками были Лукаш Бабка, директор Славянской библиотеки, и мои близкие московские друзья из общества «Мемориал». Мы с ними много говорили о «Поэме Горы», о ее связи с Прагой, а поскольку они лично знакомы с Л. Бабкой, моя выставка открылась именно здесь. Год назад, сразу после выхода книги, она была представлена в Музее Марины Цветаевой в Москве, а в текущем году — в нашей парижской графической мастерской. Чешскую столицу я посещаю уже в третий раз, но выставку здесь организую впервые. Помимо Праги, я успела побывать во Вшенорах и Мокропсах, гуляла там много часов...
Приглашение на вернисаж приняла и Яна Штроблова — ее перевод «Поэмы Горы» стал основой для издания Валентины Эйдис.
— Какое впечатление произвела на вас выставка?
— Мне очень приятно, что Марину Цветаеву помнят, что вокруг ее имени постоянно что-то происходит. Интересно, что многие чешские классики, писавшие приблизительно в то же время, уже давно забыты. Такие мероприятия показывают, что у Цветаевой и по сей день много своих читателей и поклонников — они приходят на подобные встречи каждый раз.
— Понравилось ли вам художественное оформление книги?
— Да, формат выбран очень удачно, и Валентина Эйдис произвела на меня хорошее впечатление. Видно, что над этой публикацией она работала с любовью.
— На чешский язык «Поэму Горы» в свое время перевела и Гана Врбова. Как вы отнеслись к тому, что для данного издания был выбран ваш текст?
— Конечно же, эта новость очень меня порадовала. Помню, что, когда я занималась переводом «Поэмы Горы» и «Поэмы Конца», я пропускала через себя буквально каждую строку, иногда мне даже казалось, что я слышу голос Цветаевой, она мне в чем-то помогала, подсказывала. Первая из двух поэм вышла в издательстве Odeon в 1967 году. Тогда я перевела ее довольно быстро, на одном дыхании. Позже, в период «нормализации», мне было запрещено публиковаться, и работа над произведениями Марины Цветаевой стала для меня особенно приятной. Я чувствовала, что между нами есть некая связь. К ее стихотворениям я старалась подходить ответственно, находить ее внутренний ритм, который зачастую был гораздо важнее, чем элементарное количество слогов.
— Если сегодня вы снова пролистаете свой перевод «Поэмы Горы», будут ли у вас какие-то замечания по отношению к себе?
— Да, разумеется. Помню, например, одну свою большую оплошность, на которую мне указали русскоговорящие читатели: слово «портной» показалось мне созвучным с чешским portýr, так я его и перевела. Лишь потом, когда пришлось исправлять текст, я поняла, что «портной» Цветаевой сделался у меня «вахтером»... Со временем я немного упростила свой первоначальный перевод, так как он выглядел несколько экзальтированным. Тем не менее я считаю, что моя чешская версия сохранила в себе обаяние цветаевского текста и ее личности.
Во время торжественного открытия выставки Яна Штроблова прочитала несколько отрывков из чешского перевода «Поэмы Горы», а русский оригинал прозвучал в исполнении Галины Ванечковой, которая на протяжении многих лет заботится о наследии Марины Цветаевой в Чехии и не пропускает ни одного события, связанного с ее именем.
— Как вы оцениваете сегодняшний вернисаж?
— Он для меня значит очень многое. Мне хочется, чтобы у Марины Ивановны было как можно больше читателей. Издатель и художник приехала из Франции, это значит, что и там распространяется информация о моем любимом поэте.
— Проходят ли сейчас в Праге или других чешских городах подобные мероприятия?
— Во Вшенорах, где нам с Обществом Марины Цветаевой в свое время с большим трудом удалось основать Центр Марины Цветаевой, проходят очень интересные акции, мы говорим не только о ней, но и о поэзии вообще. Недавно мы там отпраздновали ее 125-летие, был прекрасный концерт, доклады и даже блины со сметаной и творогом, которыми Марина Ивановна некогда потчевала своих гостей.
— Как вы восприняли иллюстративный материал Валентины Эйдис?
— Я бы сказала, что он приближается к Марине Цветаевой: иллюстрации такие же сложные, над ними необходимо думать, они соответствуют духу «Поэмы Горы». Мне все очень понравилось.
Посетить выставку и познакомиться с новым иллюстрированным изданием все желающие смогут до 22 декабря 2017 года на первом этаже Клементинума.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Navalis в Праге в честь св. Яна Непомуцкого
Navalis в Праге в честь св. Яна Непомуцкого
теги: новости, 2024
14 и 15 мая в честь святого Иоанна (Яна) Непомуцкого, покровителя всех, связанных с водой, отмечается старинный праздник Navalis. В эти дни в Прагу съезжаются паломники со всех уголков мира, чтобы почтить память этого свято...
Памятная церемония на Ольшанском кладбище
Памятная церемония на Ольшанском кладбище
теги: новости, 2024
11 мая на Ольшанском кладбище у стены православного храма, на которой установлена мемориальная доска эмигрантам из бывшей российской империи Обществом "Они были первыми", состоялась памятная церемония. Собравшиеся почтили память ...
Мероприятия памяти воинов РОА
Мероприятия памяти воинов РОА
теги: новости, 2024
5 мая на православном Ольшанском кладбище прошла церемония возложения цветов к мемориалу воинам РОА погибшим во время Пражского восстания. В церемонии приняли участие представители общественной организации " Русская традиция", деп...
Награда «Книга года Magnesia Litera» вручена русистке Алене Махониной
Награда «Книга года Magnesia Litera» вручена русистке Алене Махониной
теги: новости, 2024
Награду «Книга года Magnesia Litera» получила в этом году писательница-русистка Алена Махонина «Гелла». В своей книге автор размышляет о судьбе Елены Фришеровой, чехословацкой еврейки, ставшей героиней классического документально...
Второй номер журнала " Русское слово" вышел из печати
Второй номер журнала " Русское слово" вышел из печати
теги: новости, 2024
Уважаемые подписчики и читатели журнала "Русское слово"! Второй номер журнала за 2024 год вышел из печати! При получении тиража журнал будет разослан подписчикам и поступит в свободную продажу. Напоминаем вам что на журнал за 2...
Выставка Анны Скорко и Виктора Мандзюка в ДНМ
Выставка Анны Скорко и Виктора Мандзюка в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств состоялись две выставки: 1 апреля свои работы представила творческая супружеская пара Анна Скорко и Виктор Мандзюк. Написаны их работы в разных стилях, в разных техниках и манерах, но большинство из ...
Ретропоезд Общества чехословацких легионеров снова в пути
Ретропоезд Общества чехословацких легионеров снова в пути
теги: 2024, новости
Очередной сезон открыл ретро-поезд Общества чехословацких легионеров. Первой его остановкой станет железнодорожная станция Местец Кралове Поезд «Легионер» в Местце-Кралове будет доступен для широкой публики бесплатно со 2 го по 7...
Презентация книги Е.Деменка "Место силы"
Презентация книги Е.Деменка "Место силы"
теги: новости, 2024
В Пражском книжном клубе 13 марта с. г. состоялась презентация вышедшей в конце 2023 года в Киеве книги Евгения Деменка "Место силы. Пятнадцать эссе и одна повесть". "Место силы" - это сборник философских и культурологических эсс...