Настоящие же скоморохи исчезли примерно в XVII веке, когда с непристойными, по мнению церкви, шутками стали всерьез бороться на государственном уровне.
Слово скоморох неясного происхождения: некоторые ученые считают, что оно связано с итальянским scaramuccia или французским scaramouche и в свое время могло быть синонимом таких забытых выражений, как потешник, глумец, гусельник, куролесник, сопельщик, гудочник, дудочник, гаер; в старинных русских источниках встречается еще и блазень (ср. чеш. blázen). Чешское слово востребовано и сегодня, оно может означать не только настоящего сумасшедшего, но и человека, который ведет себя неподобающим образом, шутника, а также безумно увлеченного чем-то или кем-то. В русском синонимом шута было слово дурак. Это видно в выражении валять дурака (žertovat, dělat si blázna z koho, tropit hlouposti, dělat vylomeniny). В старорусском можно найти и вымершее слово машкара, тогда как чешское maškara, maškary (часто во множественном числе) живо и сейчас — так называют и ряженых на Масленицу, и странно одетого человека (синонимы: hastroš, tatrman). Слова машкара / maškara имеют общее происхождение с маской и маскарадом.
В отличие от скоморохов, работавших целыми ватагами, шуты, как правило, индивидуалисты. Шут (šašek, разговорное и шутливое šáša) нередко был человеком благородным, по какой-то причине выбравшим себе нелегкий путь забавника, позволявшего себе сказать правду в глаза высокопоставленным особам. В русской традиции сохранилось немного сведений о таких людях, например, о шуте Балакиреве, которому, как это часто бывает, приписывали и выходки его коллег. И в роду Тургеневых был шут, сохранился даже его портрет.
Самый известный шут чешской истории, наверное, Палечек (Paleček). Брат Палечек (братом он называл и себя самого, и всех, с кем имел дело, включая короля Йиржи Подебрадского, Jiří z Poděbrad), по легендам, боролся с несправедливостью и защищал бедных. Вряд ли истории, рассказанные о нем, сегодня покажутся уж очень забавными, но и этот факт сам по себе интересен: можно понять, насколько со временем изменилось представление о смешном.
В одной легенде говорится о том, как Палечек, по происхождению дворянин, придя на пир к королю, сел за стол со слугами. Подали мелкую рыбу. Палечек стал прикладывать рыбешек к уху и делать вид, что ведет с ними беседу. Когда на это обратили внимание, шут ответил, что у него был друг, который утонул в реке, поэтому хотелось узнать у рыбок, не помнят ли они что-нибудь об этом человеке. Рыбки, по словам шута, отвечали, что они не могут знать ничего, поскольку слишком малы, а вот большие рыбы знают, надо спросить у них. Намек был понят, и с барского стола на стол челяди принесли блюдо с крупными деликатесными рыбами.
Расцвет шутовского искусства пришелся в Богемии на XIII—XV вв. В старочешской литературе можно найти легенды и о других шутах, которые, видимо, являются реальными персонажами, как, например, Кацафирек (Kacafírek) из города Хрудим.
В русском языке слово шут стало весьма востребованным еще и потому, что оно заменяет такие «запрещенные» выражения, как черт или дьявол и используется в разных оборотах, например, шут его знает, шут с ним, на кой шут. Популярно и выражение шут гороховый — так называют человека, чье поведение вызывает смех и недоумение, а также странно одетого человека. Происхождение этой идиомы объясняют по-разному: и тем, что шуты часто орудовали погремушкой, в которой перекатывался горох, и тем, что они, как и скоморохи, брали гороховую солому для украшения своих шляп; найдутся и другие версии. В русском имеется также выражение шут полосатый, а это уже точно имеет отношение к типичной шутовской одежде, состоявшей из ярких, часто желто-зеленых, полос.
Почти два предыдущих столетия люди боялись показаться смешными, а если уж и строили из себя шутов, то старались скрыться за маской. Интересно, что в XXI веке мода смело стремится вызвать улыбку: уже много сезонов люди всех возрастов носят шапки с забавными ушами, как у зверюшек, а в Праге с большим успехом продают туристам шутовские колпаки различного покроя. Однако выражение dělat ze sebe šaška продолжает быть отрицательной характеристикой, слова паясничать и кривляться — тоже нелестные.
Шутовство, клоунаду, нарушение запретов можно найти в культуре каждого времени. Даже в наши дни в некоторых австрийских деревнях жители вырезают страшные маски, надевают вывороченные мехом вверх шубы и пляшут при луне, как будто еще днем не они же пользовались компьютерными системами для учета надоев своих образцово-показательных коров. Какими бы продвинутыми в техническом плане люди ни казались, они все равно боятся хаоса, смерти и неизвестности. Чтобы немного снизить уровень страха, мы смеемся. И клоунада помогает бороться со страхом.
В чешском языке, кроме слова šašek, как в прямом, так и переносном значении, имеется еще и kejklíř. Видимо, им можно перевести слово скоморох. Kejklíř — это комедиант (komediant), циркач (cirkusák), клоун (klaun)1.
Образ такого комедианта, паяца (paňác) и мима выведен писателем Франтишеком Кожиком (František Kožík) в книге, в русском переводе не очень удачно названной «Дебюро» (в чешском оригинале — Největší z Pierotů, букв. «Величайший Пьеро»). Эта книга обычно входит в список литературы для школьников. Роман можно назвать историческим, жизненный путь главного героя начинается в Богемии.
В старые времена при дворе короля как в чешских, так и в немецких землях часто держали волшебника, чародея, который был неплохим фокусником. Об одном таком чародее по имени Жито (Žito) повествует писатель Алоис Йирасек (Alois Jirásek). У Йирасека волшебник состязается с баварскими фокусниками (в романе они названы как раз kejklíře) и, конечно, выигрывает. Чародей Жито, по легенде, жил при дворе короля Вацлава IV в конце XIV — начале XV вв.
Параллель можно провести между русским Петрушкой и чешским Кашпареком (Kašpárek). Оба персонажа кажутся атрибутами давно минувших дней, однако их приход на сцену произошел в середине ХIХ века. Да и русским Петрушку можно назвать с трудом... Однако рассказ о балаганном и кукольном театре выходит за рамки нашей статьи. Хочется только отметить, что имя Кашпарека переводят на русский и как Кашперле, поскольку он больше ассоциируется с немецкой традицией. В чешских источниках, однако, проводится ясное разграничение между немецкой и чешской кукольной культурой. Что же касается образа шута, то в пограничных районах чешское население подчеркивало, что Михл, Михель — это немецкий шут, тогда как в Чешских землях чтят других «героев».
В XVIII веке в дворянской среде как в Богемии, так и в России приобрели популярность пришедшие из романских стран Арлекин (Harlekýn), Коломбинa (Kolombína) и Пьеро (Pierot). Они возродятся в культуре начала ХХ века, вспомним, к примеру, произведения Константина Сомова. В чешском контексте комедия дель арте замечательно представлена в Маскарадном зале замка Крумлов, а также в других дворцах и поместьях.
Многие художники обращались к «клоунской» теме. График Франтишек Тихи (František Tichý) не только создал ряд замечательных иллюстраций к до сих пор читаемой книге Эдуарда Басса «Цирк Умберто» (Eduard Bass, Cirkus Humberto), но и разработал эту тему в масштабных произведениях. Из современных художников, часто использующих мотивы цирка и клоунады, отметим Йиржи Сливу (Jiří Slíva), в работах которого за внешней простотой изображения скрывается глубокое содержание.
1 Подробнее см. Юрков С. Е. Под знаком гротеска: антиповедение в русской культуре СПб., 2003.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
В рамках празднования столетнего юбилея Славянской библиотеки 5 сентября 2024 года, в здании Клементинума состоялся международный симпозиум «Славяноведческое библиотечное дело и его влияние на современное общественное образован...
Столетний юбилей Славянской библиотеки
Столетний юбилей Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Вчера, 5 сентября, наша организация "Ruska tradice "с гордостью приняла участие в праздновании 100-летия Славянской библиотеки, нашего многолетнего партнёра. В праздновании юбилея Славянской библиотеки приняли у...
Выставка казахской культуры в ДНМ
Выставка казахской культуры в ДНМ
теги: новости, 2024
В большом зале Дома национальных меньшинств 08.10.2024 в 12:00 открылась выставка, посвященная казахской культуре. ...
Летние выставки в Чехии
Летние выставки в Чехии
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Если вы не уехали из Праги куда-нибудь на море, то у вас есть шанс посетить одну из региональных галерей во время летних каникул. Национальная галерея для местных выставок поделилась своими фондами и поддержал...
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств 2 июля открылась выставка Вендулы Бржезиновой "Мужество, добро, примирение"! Смысловое значение названия выставки таково: "Мужество жить, быть добрым к себе и окружающим и мириться с собой ...