Мы с детства знаем названия семи нот, эти наименования имеются во многих европейских языках, и далеко не всем известно, что в мире существует несколько видов их записи.
В России была принята итальянско-французская традиция (до, ре, ми, фа, соль, ля, си), тогда как в Чешских землях — немецкий способ буквенной нотации и обозначения октав (существует еще англо-американский способ). Чехи используют латинскую С (читай це) для обозначения ноты до. Слово диез заменяется окончанием -is, поэтому до-диез ― это Cis, вместо бемоль прибавляем окончание -es и получаем до-бемоль ― Ces. Зная, что до = С, ре = D, ми = E, фа = F, соль = G, ля = A, си = H, можно сделать вывод, что си бемоль будет называться Hes, однако для этой ноты используется обозначение В… Конечно, профессиональные музыканты быстро поймут друг друга, а вот для начинающих это представляет большую трудность.
Каждый говорящий на русском и чешском, наверное, заметил, что очень похожие слова (русское гусли и чешское housle) обозначают разные музыкальные инструменты. Нousle переводим как скрипка, при этом skřipky — это инструмент, изготовленный непрофессионалом, на котором часто играли в старину в сельской местности. Русские гусли — щипковый (brnkací) инструмент, родственный арфе и другим архаичным народным инструментам разных народов, на чешский слово не переводится, транслитерируется как gusli. И русское гусли, и чешское housle образованы от общего корня, значение которого ― издавать звук, звучать. Сегодня в русском языке остались родственные им слова гудок, гудеть. Да и само слово hudba (музыка) — от того же корня, а в древнерусском языке музыкальные инструменты назывались гудебными сосудами.
Многие древние музыкальные инструменты не сохранились в материальной культуре, о них остались лишь приблизительные словесные описания. Гусли имели разновидности, одни приближались к инструменту, называемому по-чешски citera, а по-русски цитра, другие — к лире (lyra). Исчезли они еще и потому, что их на Руси время от времени запрещали, считая дьявольской забавой. Отсюда и разница в православной и католическо-протестантской литургии. В православии запрещены музыкальные инструменты, на службе звучит только хоровое пение, тогда как в западной традиции музыкальные инструменты очень важны.
Помимо органа (varhany) используют фисгармонию (harmonium) — mnohohlasný vzduchový klávesový nástroj podobný varhanům (многоголосый клавишный инструмент, напоминающий орган). Фисгармонию часто приобретали костелы победнее, где не было органа — это очень дорогой инструмент. Иногда она сопровождала определенный вид службы, не требующей торжественности. Фисгармония раньше нередко встречалась и в домашней обстановке. Исполнение на ней музыкальных произведений имеет свою специфику, но в целом этот инструмент не предполагает такой длительной подготовки, как некоторые другие.
Вплоть до середины ХХ века в Чешских землях очень распространена была скрипка: ее легко переносить в нужное место, можно исполнять произведения соло или в составе ансамбля, наконец, раньше считалось, что с ее помощью бродячий музыкант всегда может заработать себе на кусок хлеба. В общем, если верить пословице: Co Čech, to muzikant.
В чешских школах музыкальная подготовка была обязательным предметом до 7 класса, при этом всех учителей начальных классов обязывали уметь играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Как правило, это была именно скрипка.
В ХХ веке в городах и сельской местности по всей Европе были популярны такие инструменты, как аккордеон (akordeon, tahací harmonika), гармонь и баян (bajan). По-чешски akordeon называли и zednický klavír, т. е. пианино каменщиков; этот инструмент имел еще целый ряд разговорных наименований. Гармонь (гармошка) была изобретена в Германии, но стала очень популярной в России, а теперь почти полностью перекочевала в фольклорные ансамбли. Ее тоже можно назвать по-чешски tahací harmonika. Foukací harmonika — это губная гармонь (гармошка).
Зайдя в большой храм в Чехии или Моравии, обратите внимание на изображения ангелов с интересными музыкальными инструментами в руках. Чтобы лучше представить себе их звучание, можно посетить концерт старинной музыки, погрузиться в атмосферу ушедших времен, а придя домой, мучиться над переводом некоторых слов, например, перебор, перезвон, благовест… Сжалюсь и скажу: термины, применяющиеся для характеристики колокольной русской музыки, не имеют точных эквивалентов в чешском языке.